現代は、L’Ombre chinoise「中国の影絵」はフランス語の慣用表現で、影絵芝居・シルエットのことを指します。||日本でも「インドの影絵」「ジャワの影絵」のように異国の名前がついた芸能がありますが、それと同じで、フランスでは18世紀に中国から伝わった影絵芝居が流行し、その名残で「影絵=中国の影」という表現が定着しました。
この小説でのタイトルの意味は、まさに「死体は|すりガラスの上に|中国の影絵のように|映し出され続けていた」ところにあります。
つまりクーシェの死体が|すりガラスに|シルエットとして|映っている場面から|タイトルが|取られています。||中国という国や|文化とは|まったく|無関係です。