パディントン発4時50分|第七章(一般版)

パディントン発4時50分

『Brille Editor System ver.8』用の『BESファイル』を、ZIPファイルに圧縮して公開しています。(2026年3月30日現在、未完成)

51ページの原文を確認します。51ページを翻訳します。

第七章

「ヤードに頼んだほうがいいと思いますか、ベーコン?」

署長はベーコン警部を見て尋ねた。警部はがっしりした体格の男で、人間全体にうんざりしているような表情をしていた。

「被害者は地元の人間ではありません」と言った。「下着から判断すると、外国人かもしれない。もちろん」とベーコン警部は急いで付け加えた。「検死審問が終わるまでは伏せておきます」

署長はうなずいた。

「検死審問は形式的なものになりますか?」

「はい。検死官とは話してあります」

「日程はいつに?」

「明日です。クラッケンソープ家のほかの家族も来る予定です。誰かが遺体を確認できるかもしれない。全員が来ます」

手に持っていたリストを見た。

「ハロルド・クラッケンソープ、シティで何かやっている、かなりの大物らしい。アルフレッド、何をしているかよくわからない。セドリック、外国に住んでいるほうで。画家です!」警部はその言葉に不吉な意味を込めた。

署長は口ひげの中で微笑んだ。

「クラッケンソープ家がこの事件に何らかの形で関わっていると思いますか?」と尋ねた。

「遺体が敷地内で発見された以外には特に。ただ画家の家族が遺体を確認できる可能性はあります。それよりわからないのは、列車にまつわるこの奇妙な話です」

「ああ、そうだ。あの老婦人、ミス・マープルには会いましたか?」

「はい。話の筋はしっかりしていて、頭がおかしいのかするどいのかわかりかねますが、話はぶれない。友人が目撃したことなど。列車の話は老婦人が作った話かもしれない。庭で空飛ぶ円盤を見たとか、図書館にソ連のスパイがいるとか言う老婦人のたぐいで。ただあの若い女性を雇って遺体を探させたのは確かなようです」

52ページの原文を確認します。51ページを翻訳します。


「見つかったわけだ」と署長は言った。「まったく驚くべき話だ。マープル、ミス・ジェーン・マープル、どこかで聞いたような名前だな。とにかくヤードに連絡しよう。地元の事件ではないという見方は正しいと思う。ただ今はまだ公にしない。当面はマスコミにはできるだけ少ない情報だけ伝える」

II

検死審問は純粋に形式的なものだった。遺体の身元を名乗り出る者はいなかった。ルーシーが遺体発見の証言のために呼ばれ、死因は絞殺という医学的証言があった。審問はその後延期となった。

クラッケンソープ家の人々が審問の行われたホールから出てきたのは、寒く風の強い日だった。全部で五人、エマ、セドリック、ハロルド、アルフレッド、そして亡くなった娘エディスの夫、ブライアン・イーストリー。クラッケンソープ家の法律事務を担当する法律事務所の上席パートナー、ウィンボーン氏もいた。わざわざロンドンから不便をいとわず審問に出席していた。全員がしばらく歩道に立って震えていた。かなりの人だかりができていた。「石棺の中の遺体」の興味深い詳細がロンドンと地元の新聞に大きく報じられていたからだ。

人群れの中から声がした。「あの人たちだ」

エマはきっぱりと言った。「早く行きましょう」

大きな貸し切りのダイムラーが歩道に止まった。エマが乗り込み、ルーシーに手招きした。

ウィンボーン氏、セドリック、ハロルドが続いた。

ブライアン・イーストリーは言った。「アルフレッドは僕の小さな車で連れていきます」

運転手が扉を閉め、ダイムラーが走り出そうとした。

「待って!」とエマは叫んだ。「少年たちがいる!」

少年たちは不満を訴えながらもラザフォード・ホールに残されていたのだが、今は満面の笑みで現れた。

「自転車で来ました」とストダート=ウェストは言った。「警察官が親切にホールの裏口から入れてくださって。よかったですよね、ミス・クラッケンソープ?」

「いいのよ」とセドリックが姉の代わりに答えた。「若いうちにしかできないことがある。初めての審問だったね?」

「ちょっとがっかりでした」とアレグザンダーは言った。「すぐ終わってしまって」

53ページを翻訳します。


「ここで話している場合じゃない」とハロルドはいらいらして言った。「人がかなり集まっている。カメラを持った連中も」

ハロルドの合図で運転手が歩道から車を出した。少年たちは元気よく手を振った。

「すぐ終わってしまったと言っている!」とセドリックは言った。「無邪気なものだ。これから始まるのに」

「まったく困ったことだ。本当に困った」とハロルドは言った。「私はてっきり」

ウィンボーン氏を見ると、氏は薄い唇を固く結んで不快そうに首を振った。

「警察は有能です。この件もじきに解決するでしょう。ただハロルドの言う通り、実に困ったことです」

そう言いながらルーシーを見た。その視線には明らかな不満がこもっていた。

「この女性が余計なところを嗅ぎ回らなければ、こんなことにはならなかった」とその眼が語っていた。

この気持ちは、ハロルド・クラッケンソープが言葉にして表した。

「ところで、アイルズバローさん、なぜ石棺の中を調べようと思ったんですか?」

ルーシーは家族の誰かがそのうちこの質問をするだろうとずっと思っていた。警察が最初に聞いてくるのはわかっていたが、今まで誰も気づかなかったのがむしろ意外だった。

セドリック、エマ、ハロルド、ウィンボーン氏の四人がルーシーを見た。

答えはもちろん前から用意してあった。

「実は」とルーシーはためらいがちに言った。「はっきりした理由はわからないんですが、あの場所全体をきちんと掃除しなければと思って。それに」とまたためらった。「とても変で不快なにおいがしていて」

全員が即座にその不快な考えから身を引いた。ルーシーの読み通りだった。

ウィンボーン氏は言った。「ええ、ええ、そうでしょうとも。警察の法医学医が三週間ほど前と言っていましたね。みなさん、このことをあまり考えすぎないように。あの気の毒な女性は私たちとは何の関係もないはずです」青ざめたエマに励ますように微笑んだ。

「でもそうとは限らないでしょう?」とセドリックは言った。

54ページの完全版を翻訳します。


「でもそうとは限らないでしょう?」とセドリックは言った。

ルーシーは少し興味を持って彼を見た。三兄弟の驚くほど大きな違いに前から興味を引かれていた。セドリックは体格のよい男で、日焼けした荒削りの顔、乱れた黒髪、陽気な雰囲気を持っていた。空港から無精ひげのまま到着して、検死審問のためにひげは剃ったが、相変わらず着いたときの服を着ていた。それ以外の服は持っていないらしく、古いグレーのフランネルのズボンに、継ぎのあたったくたびれただぶだぶの上着だった。絵に描いたようなボヘミアンそのもので、本人もそれを誇りにしていた。

弟のハロルドは対照的に、シティの紳士で重要な会社の取締役という完璧な姿だった。背が高く姿勢がよく、こめかみが少しはげてきた黒髪、小さな黒い口ひげ、仕立てのよいダークスーツとパールグレーのネクタイで完璧に身を固めていた。外見通りの抜け目なく成功した実業家だった。

ハロルドは堅い口調で言った。「セドリック、それはまったく余計な発言だ」

「なぜ?あの女性はうちの納屋にいたんだ。何をしに来たんだろう?」

ウィンボーン氏は咳払いをして言った。「おそらく密会のためではないかと。鍵が外の釘にかかっていることは地元では知られていたようですし」

その口調にはそういう不用心なやり方への強い不満がにじんでいた。それがはっきり伝わったので、エマは申し訳なさそうに言った。

「戦時中からそうなったんです。防空監視員のために。小さなアルコールストーブがあって、ホットココアを作っていたんです。その後、納屋には誰も盗むものがないので、鍵をそのまま外にかけておくことにしました。婦人会の方々に便利だったんです。屋敷の中に鍵を置いておくと、誰もいないときに準備をしたい方々が困るといけないので。日通いの手伝いしかおらず、住み込みの使用人がいなかったから」

エマの声は次第に消えていった。関心のない長い説明を機械的に述べたようで、心はどこか別のところにあるようだった。

セドリックはすばやく不思議そうな目でエマを見た。「心配しているんだね、姉さん。何があったの?」

ハロルドはいらいらして言った。「セドリック、本当にそんなことを聞くのか?」

「聞くよ。確かに見知らぬ女性がラザフォード・ホールの納屋で殺された、ヴィクトリア朝のメロドラマみたいだ。エマがショックを受けたのもわかる。でもエマはいつもしっかりしている。なぜ今も心配しているのかわからない。いやだね、何事にも慣れるものだよ」

「殺人に慣れるには人より少し時間がかかる人もいるんだ」とハロルドは辛辣に言った。「マジョルカでは殺人なんかざらにあるだろうが」

「イビサだ、マジョルカじゃない」

55ページを翻訳します。


「同じことだ」

「全然違う。まったく別の島だ」

ハロルドは続けた。
「私が言いたいのは、熱血なラテン系の人々の中で暮らしていれば殺人も日常茶飯事かもしれないが、イングランドではそういうことを重く受け止めるということだ」苛立ちを強めながら付け加えた。「それにセドリック、公の検死審問にあの格好で出席するとは」

「どこが悪い?楽な格好だ」

「場にそぐわない」

「まあ、これしか持ってこなかったんだ。この件で家族を支えるために急いで帰ってきたんだから、トランクに洋服を詰め込む暇はなかった。画家だから楽な格好が好きなんだ」

「まだ絵を描いているのか?」

「ハロルド、描いているという言い方は」

ウィンボーン氏が権威ある咳払いをした。

「この議論は無益です」とたしなめるように言った。「エマ、ロンドンに戻る前に何かお役に立てることがあればおっしゃってください」

たしなめられてエマはすぐに言った。「わざわざ来ていただいて本当にありがとうございます」

「いいえ。家族を代表して審問を見守る者が必要でしたから。警部との面談も屋敷で手配しました。辛いことでしたが、じきに事態は明らかになるでしょう。私の考えでは、何が起きたかほぼ見当がついています。エマが言ったように、ロングバーンの鍵が扉の外にかかっていることは地元では知られていた。冬の間、地元の男女が密会の場所として使っていたのでしょう。おそらく口論になり、男が自制を失った。愕然とした男は石棺に目を止め、格好の隠し場所だと気づいたのでしょう」

ルーシーは心の中で思った。「なるほど、もっともらしい。誰でもそう考えるだろう」

セドリックは言った。「地元のカップルとおっしゃるが、その女性は地元では誰にも確認できていない」

「まだ時間がかかるだけです。じきに身元はわかるでしょう。それに男性が地元の住人で、女性がよそから来たかもしれない。ブラッケンプトンは大きな街ですから」

56ページの原文を確認します。56ページは非常に短いページです。翻訳します。


「もしぼくが彼氏に会いに行く女の子だったら、どこか遠くの凍えるような納屋に連れていかれるのは御免だな」とセドリックは反論した。「映画館で仲良くするほうがいいよね、アイルズバローさん?」

「そんな話はどうでもいいでしょう」とハロルドは情けない声で言った。

その言葉が終わると同時に、車はラザフォード・ホールの玄関前に止まり、全員が降りた。