パディントン発4時50分|第八章(一般版)

『Brille Editor System ver.8』用の『BESファイル』を、ZIPファイルに圧縮して公開しています。(2026年3月30日現在、未完成)

57ページの原文を確認します。57ページを翻訳します。


第八章

書斎に入ったウィンボーン氏は、すでに会ったことのあるベーコン警部を通り過ぎ、その向こうにいる金髪の見栄えのする男を認めて、するどい老眼を少ししばたたいた。ベーコン警部が紹介した。

「ニュー・スコットランド・ヤード1のクラドック捜査警部です」

「スコットランド・ヤードが。ふむ」ウィンボーン氏は眉を上げた。

愛想のよいクラドックはさらりと話しはじめた。

「この事件を担当することになりました、ウィンボーン氏。クラッケンソープ家を代理しているご立場ですので、少し内密の情報をお伝えするのが公正かと思いまして」

ごくわずかな事実を全てであるかのように見せる技術は、クラドック警部の右に出る者はいなかった。

「ベーコン警部も同意してくださると思います」と同僚に目を向けながら付け加えた。

ベーコン警部は十分な厳粛さをもって同意した。まるで事前に打ち合わせなどしていなかったかのように。

「実はこういうことです」とクラドックは言った。「入手した情報から、被害者の女性はこの地方の出身ではなく、ロンドンからやってきて、最近外国から来たことがわかっています。おそらくフランスからだと思われますが、確かではありません」

ウィンボーン氏はまた眉を上げた。

「ほう」と言った。「ほう、そうですか」

「そういうことでありますので」とベーコン警部は説明した。「署長はヤードのほうがこの件を調査するのに適していると判断しました」

「早期に解決することを願うばかりです」とウィンボーン氏は言った。「ご推察の通り、この件は家族にとって大きな苦痛のもとになっています。直接関係はないものの、家族は」

ほんの一瞬間を置いたが、クラドック警部がすぐに引き取った。

「ご自分の土地で殺された女性が見つかるというのは気持ちのよいものではありませんね。まったく同感です。ところで家族の方々と少しお話をさせていただきたいのですが」

「それが何の役に立つかわかりかねます」

58ページの原文を確認します。58ページを翻訳します。


「家族の方々が何を話せるか?おそらくたいしたことはないでしょう。でも何があるかわかりません。必要な情報の大半はあなたから伺えると思います。この屋敷と家族について」

「外国からやってきてここで殺された見知らぬ女性と、それがどんな関係があるんですか」

「まさにそこが問題なんです」とクラドックは言った。「なぜ彼女はここに来たのか?この屋敷と何か関係があったのではないか?たとえばかつてここで使用人として働いていたとか。侍女だったとか。あるいはラザフォード・ホールのかつての住人に会いに来たのかもしれない」

ウィンボーン氏は冷たい口調で、ラザフォード・ホールは1884年にジョサイア・クラッケンソープが建てて以来、ずっとクラッケンソープ家が住んでいると言った。

「それ自体興味深い。家族の歴史を簡単に教えていただけますか?」

ウィンボーン氏は肩をすくめた。

「たいした話はありません。ジョサイア・クラッケンソープは甘い菓子や塩味のビスケット、調味料、漬け物などを製造していた実業家で、莫大な財産を築きました。この屋敷を建てたのも彼です。長男のルーサー・クラッケンソープが今もここに住んでいます」

「ほかに息子は?」

「もう一人、ヘンリーがいましたが、1911年に自動車事故で亡くなりました」

「今のクラッケンソープ氏は屋敷を売ろうと思ったことはないんですか?」

「できないんです」と弁護士はぼそりと言った。「父親の遺言の条件で」

「遺言の内容を教えていただけますか?」

「なぜそんなことを?」

クラドック警部は微笑んだ。

「ソマセット・ハウス2で自分で調べればわかりますから」

ウィンボーン氏は思わず渋い笑みを浮かべた。

「おっしゃる通りです、警部。あなたが聞いている情報はまったく無関係だと申し上げたかっただけです。ジョサイア・クラッケンソープの遺言に秘密はありません。かなりの財産を信託に預け、息子のルーサーが生きている間はその収入を受け取り、ルーサーの死後に元本をエドマンド、セドリック、ハロルド、アルフレッド、エマ、エディスの子供たちで均等に分配するというものです。エドマンドは戦死し、エディスは四年前に亡くなりましたので、ルーサー・クラッケンソープの死後はセドリック、ハロルド、アルフレッド、エマ、そしてエディスの息子アレグザンダー・イーストリーで分配することになります」

「屋敷は?」

「ルーサー・クラッケンソープの存命中の最年長の息子、またはその子孫に渡ります」

「エドマンド・クラッケンソープは結婚していたんですか?」

「いいえ」

「では屋敷は実際には?」

「次男のセドリックに」

「ルーサー・クラッケンソープ氏自身は処分できないんですか?」

「できません」

「元本も自由にできない」

「その通りです」

59ページの翻訳です。


「数年前に作成された遺言によれば、ルーサー・クラッケンソープが亡くなった時点で、財産はセドリック、ハロルド、アルフレッド、エマ、そしてエディスの息子アレクサンダー・イーストリーの間で分配されます」

「屋敷はどうなりますか」

「ルーサー・クラッケンソープの存命中の長男、あるいはその子孫に引き継がれます」

「エドマンド・クラッケンソープは結婚していましたか」

「いいえ」

「では屋敷は実際には誰に渡るのですか」

「次男のセドリックです」

「ルーサー・クラッケンソープ氏本人は屋敷を処分できないのですか」

「できません」

「資本についても自由にできないわけですね」

「そうです」

「それはいささか珍しい取り決めですね。おそらく」とクラドック警部補は鋭く言った。「お父上は彼のことがあまり好きではなかったのでしょう」

「おっしゃるとおりです」とウィンボーン氏は答えた。「老ジョサイアは、長男が家業にまったく関心を示さないことに失望していました。いや、商売そのものに興味がなかったのです。ルーサーは外国を旅して回り、美術品を集めることに明け暮れていました。老ジョサイアはそういった生き方をまったく理解できなかったのです。それで財産を次の世代のために信託として残したわけです」

「つまりその間、次の世代は自分で稼ぐか、父親から与えられるもの以外に収入はなく、父親は相当な収入がありながら資本を自由にできないわけですね」

「まさにそのとおりです。しかしこれが外国出身の身元不明の若い女性の殺害とどんな関係があるのか、私には見当もつきません」

「直接の関係はないかもしれませんね」とクラドック警部補はすぐに同意した。「ただ事実関係を確認しておきたかったのです」

ウィンボーン氏は鋭い目で彼を見つめた。やがて納得したようすで、立ち上がった。

「これからロンドンに戻るつもりです」と彼は言った。「ほかにお聞きになりたいことはありますか」

彼は二人の男を交互に見た。

60ページの翻訳です。区切り線を全角「」に統一しました。


「結構です」

ホールからゴングの音が鳴り響いた。

「やれやれ」とウィンボーン氏は言った。「あのどちらかの男の子のしわざでしょう」

クラドック警部補はやかましい音に負けじと声を張り上げた。

「ご家族にはゆっくり昼食をとっていただき、その後二時十五分ごろに改めてお一人ずつ少々お話を伺いに参ります」

「それは必要でしょうか」

「まあ」とクラドックは肩をすくめた。「万が一ということもあります。どなたかが被害者の身元を突き止める手がかりを思い出されるかもしれません」

「どうでしょうかね、警部補。ひどく疑わしい。しかしご健闘を祈ります。先ほども申し上げたように、この不愉快な件が一日も早く片付くことが、みんなのためです」

首を振りながら、彼はゆっくりと部屋を出ていった。


ルーシーは検死審問から戻るとすぐに台所へ直行し、昼食の支度にかかっていた。そこへブライアン・イーストリーが顔をのぞかせた。

「何か手伝えることはありますか。家のことならなんでもできますよ」

ルーシーはちらりと手を止めずに彼を見た。ブライアンは小さなMG車で直接検死審問に来ていたため、彼女はまだじっくり観察する暇がなかった。

見た目は感じがよかった。

イーストリーは三十代そこそこの温和そうな青年で、茶色の髪にどことなく物憂げな青い目をしていた。立派な金色の口ひげが目を引いた。

「子供たちはまだ戻っていません」と彼は言いながら、台所のテーブルの端に腰かけた。「自転車で来ているから、あと二十分はかかるでしょう」

ルーシーは微笑んだ。

「見逃すまいと必死ですものね」

「無理もない。つまり、生まれてはじめての検死審問が、いわば身内で起きたわけですから」

「イーストリーさん、テーブルから降りてもらえますか。そこに焼き皿を置きたいのです」

61ページの翻訳です。


ブライアンは言われたとおりにした。

「あぶらがすごく熱そうですね。何を入れるんですか」

「ヨークシャー・プディングです」

「いいですね。今日のメニューはローストビーフですか」

「そうです」

「お葬式のあとの食事ですね。いいにおいだ」と彼は鼻をくんくんさせた。「しゃべっていては邪魔ですか」

「手伝いに来たなら、手伝ってもらえますか」ルーシーはオーブンからもう一枚の鍋を取り出した。「じゃがいもを全部裏返して。反対側に焼き色をつけたいから」

ブライアンはすばやく従った。

「審問の間もずっとこうして火にかかっていたんですか。焦げたりしなかったんですか」

「まずあり得ません。オーブンには温度調節がついていますから」

「電気頭脳みたいなものですね。これでいいですか」

ルーシーはちらりと彼を見た。

「結構です。ではその鍋をオーブンに入れて。布巾を使って。二段目に入れてください。一番上はヨークシャー・プディング用にあけておいて」

ブライアンは従ったが、甲高い悲鳴を上げた。

「やけどしましたか」

「少し。大したことはない。料理って危ないですね」

「自分では料理しないのですか」

「実はかなりよくやります。でもこんな本格的なものは無理です。卵をゆでることはできます。時計を見忘れなければですが。目玉焼きやベーコンエッグも。ステーキをグリルにかけたり、缶詰のスープを開けたりもできます。自分のフラットには小さな電気コンロがあります」

「ロンドンに住んでいるのですか」

「生活していると言えればですが。まあそうです」

彼の口調は沈んでいた。ルーシーがヨークシャー・プディングの生地の入った皿をオーブンに押し込むのを、彼は黙って眺めていた。

62ページの翻訳です。


「ここは本当にいいですね」と彼は言って、ため息をついた。

さしあたっての仕事が一段落して、ルーシーは改めて彼をじっくりと見た。

「台所がですか」

「ええ。子供のころの実家の台所を思い出します」

ブライアン・イーストリーにはどこかひどく心細そうなところがあるとルーシーは感じた。よく見ると、最初に思ったより年上だとわかった。四十に近いだろう。アレクサンダーの父親とはなかなか思えなかった。ルーシーが十四歳で多感だった戦時中に知った、数えきれないほどの若いパイロットたちを思い起こさせた。彼女は前へ進んで戦後の世界に溶け込んでいったが、ブライアンは前へ進まずに、時代の流れに取り残されたように感じた。彼の次の言葉がそれを裏付けた。彼はまたテーブルの上に腰を下ろしていた。

「難しい世の中ですね」と彼は言った。「方向を見定めるのが難しい。こういう世の中には訓練されていないもので」

ルーシーはエマから聞いた話を思い出した。

「戦闘機のパイロットだったんですね。殊勲飛行十字章をもらっている」

「それがかえってあだになるんです。勲章をもらうと、みんなが便宜を図ろうとする。仕事を世話してくれたり何かしたり。親切心はありがたいが、全部管理職で、そういった仕事はまったく向いていない。机に座って数字と格闘するだけ。自分なりのアイデアはあって、一つ二つ試してみたんですが、資金が集まらない。出資してくれる人がいない。少し資本があれば」

彼は物思いに沈んだ。

「エディを知らないでしょう、妻を。もちろん知らないか。ここの連中とは全然違う人でした。第一、若かった。女性航空補助隊にいて、自分の父親は頭がおかしいといつも言っていた。本当にそうなんですよ。お金にひどくけちで。持って行けるわけでもないのに。死んだら分けるしかない。エディの取り分はもちろんアレクサンダーに行くが、二十一歳になるまで資本には手をつけられない」

「すみません、またテーブルから降りてもらえますか。料理を皿に盛って、グレイビーソースを作らないと」

ちょうどそのとき、アレクサンダーとストダート=ウェストが頬を真っ赤にして息を切らしながら飛び込んできた。

「やあ、ブライアン」とアレクサンダーは父親に気さくに言った。「こんなところにいたのか。すごいローストビーフだ。ヨークシャー・プディングはありますか」

63ページの翻訳です。


「あります」

「学校のヨークシャー・プディングはひどいんです。べちゃべちゃでふにゃふにゃで」

「どいてください」とルーシーは言った。「グレイビー3を作らないと」

「たっぷり作って。ソースポット二杯分4もらえますか」

「いいですよ」

「やった」とストダート=ウェストは丁寧に発音して言った。

「薄い色は嫌いです」とアレクサンダーは心配そうに言った。

「薄くはなりません」

「すごい料理上手ですよ」とアレクサンダーは父親に言った。

ルーシーはふと、二人の役割が逆になっているように感じた。アレクサンダーはまるで優しい父親が息子に話しかけるように言った。

「何か手伝いましょうか、アイレスバロウさん」とストダート=ウェストが丁寧に聞いた。

「お願いします。アレクサンダー、ゴングを鳴らしてきて。ジェームズ、このトレイを食堂に運んでくれる?イーストリーさん、ローストを持っていってもらえますか。じゃがいもとヨークシャー・プディングは私が持ちます」

「スコットランド・ヤードの人が来ていますよね」とアレクサンダーが言った。「一緒に昼食を食べるのかな」

「それは叔母さんがどうするかで決まります」

「エマ叔母さんは気にしないと思う。とても気前がいいから。でもハロルド叔父さんは嫌がるでしょう。この殺人事件にすごく神経質になっているから」

アレクサンダーはトレイを持ってドアから出ながら、肩越しに付け加えた。「ウィンボーン氏は今図書室でスコットランド・ヤードの人と一緒にいますよ。でも昼食は食べないそうです。ロンドンに戻らないといけないって。行こう、ストダーズ。あ、ゴングをやりに行ったんだった」

そのとたん、ゴングが鳴り響いた。ストダート=ウェストは腕のある演奏家だった。全力でたたきまくり、それ以上の会話はすべてかき消された。

ブライアンがローストを運び、ルーシーが野菜を持って続いた。それから台所に戻って、なみなみと入ったソースポット二杯のグレイビーを取ってきた。

ウィンボーン氏はホールで手袋をはめながら立っていた。ちょうどそこへエマが急いで階段を降りてきた。

64ページの翻訳です。


「本当に昼食はよろしいのですか、ウィンボーン氏。もう準備ができていますが」

「結構です。ロンドンで大事な約束があります。列車に食堂車がついています」

「わざわざ来ていただいてありがとうございました」とエマは感謝を込めて言った。

二人の警察官が図書室から出てきた。

ウィンボーン氏はエマの手を握った。

「何も心配することはありません」と彼は言った。「こちらはニュー・スコットランド・ヤードからこの事件を担当するために来られたクラドック警部補です。二時十五分に戻って来て、捜査の手がかりになるようなことをお聞きするそうです。でも繰り返しますが、心配には及びません」彼はクラドックの方を向いた。

「クラッケンソープさんに先ほどの話を伝えてもよろしいですか」

「もちろんです」

「クラドック警部補の話では、これはほぼ間違いなく地元の人間による犯行ではないとのことです。被害者の女性はロンドンから来たようで、おそらく外国人だろうということです」

エマ・クラッケンソープは鋭く言った。「外国人。フランス人でしたか」

ウィンボーン氏は明らかに慰めのつもりで話していた。彼は少し面食らったようすだった。ダーモット・クラドックの視線が素早くウィンボーン氏からエマの顔へと動いた。

彼はなぜ彼女が被害者をフランス人と決めてかかったのか、そしてなぜその考えが彼女をそんなに動揺させたのかと思った。

  1. スコットランド・ヤードという名前の由来については諸説ありますが、もともとの警察本部がグレート・スコットランド・ヤードという場所にあったことからきています。「ニュー」がついているのは、1890年に|新しい場所に|移転したためです。
    移転先はホワイトホール近くのエンバンクメント沿いで、スコットランド・ヤードという通りではありません。それでも「スコットランド・ヤード」という愛称はそのまま引き継がれました。
    さらに1967年にはブロードウェイのビクトリア地区に再移転し、現在は2016年以降カーティス・グリーン・ビルディング(ウェストミンスター)に本部を置いています。
    つまり建物は何度も移転していますが、「スコットランド・ヤード」という愛称だけがずっと残っているわけです。日本でいえば「霞が関」が官庁街の代名詞として使われるのと似たようなものです。

    ↩︎
  2. サマセット・ハウス(Somerset House)は、ロンドンのテムズ川沿いに|ある|大きな|新古典主義の|建物です。
    1950年代当時、サマセット・ハウスには遺言検認登記所(Principal Probate Registry)が|置かれて|いました。イングランドと|ウェールズで|検認された|すべての|遺言書が|ここに|保管されており、誰でも閲覧できる公的な記録でした。
    つまりクラドック警部が「サマセット・ハウスで自分で調べればわかる」と言ったのは、「遺言書は公開記録なので、あなたが教えて|くれなくても|簡単に|調べられる。だから隠しても意味がない」という意味合いの、やんわりとした|プレッシャーです。
    ウィンボーン氏が|思わず|渋い|笑みを|浮かべた|のは、弁護士として|クラドックの|この|切り返しが|正論だと|認めざるを|えなかったからです。
    なお現在はサマセット・ハウスは|文化施設に|なっており、遺言書の記録は|別の機関に|移管されています。
    また、日本にも同様の制度があります。
    法務局(遺言書保管所)が該当します。2020年から施行された自筆証書遺言書保管制度により、法務局に保管された遺言書は、遺言者の死後に相続人などが遺言書情報証明書を取得することで内容を確認できます。
    ただし日本とイギリスの制度には大きな違いがあります。
    イギリスのサマセット・ハウスの制度では誰でも閲覧できる完全な公開記録でした。一方、日本の制度では閲覧できるのは相続人や受遺者など関係者に限定されており、第三者が自由に閲覧することは基本的にできません。
    また公正証書遺言の場合は、公証役場が保管し、日本公証人連合会の遺言検索システムで検索でき魔が、相続人など関係者に限定されています
    つまりクラドック警部のように「誰でも調べられる」という状況は、現在の日本では存在しません。イギリスの当時の制度のほうが透明性が高く、遺言の内容が広く公開されていたという点で、日本とは大きく異なります。現在のイギリスでも基本的に同じ制度が続いています。 ↩︎
  3. グレイビーとは、肉を焼いたときに出る肉汁をベースに作るソースのことです。
    ローストビーフやローストチキンなどを焼いた後、鍋に残った肉汁に小麦粉やスープストックを加えて煮詰めて作ります。イギリス料理には欠かせないもので、肉料理やヨークシャー・プディングにかけて食べます。色は濃い茶色で、日本のデミグラスソースに近いイメージですが、もっとさらりとしています。
    この場面でアレクサンダーが「薄い色は嫌い」と言っているのは、しっかり濃い色のグレイビーが好みだということです。 ↩︎
  4. ソースポット(sauceboat)とは、ソースやグレイビーを入れて食卓に出す、舟形の細長い注ぎ口付きの器のことです。
    一杯分はおよそ200〜300ml程度入る大きさが一般的です。二杯分ですので、合計400〜600mlほどになります。
    大家族や食欲旺盛な人たちが集まる食卓では、一杯では足りないことも多く、この場面でもアレクサンダーが「二杯分ほしい」とせがんでいるのは、それだけグレイビーが好きで、たっぷりかけて食べたいという子供らしい様子をよく表しています。
    ↩︎