98
そのあとに|続いた|場面は、|混乱していた。||あちこちで|何かが|起こっており、|あとに|なっても、|それぞれが|自分の|目で|見た|出来事の|ごく|一部しか|語れなかっただろう。
食堂を|照らしているのは、|五本の|蝋燭だけだった。||大きな|暗がりが|いくつも|残っており、|人々は|動き回るうちに、|まるで|劇場の|袖から|出入りするように、|その|暗がりへ|入ったり、|そこから|出たりしていた。
撃ったのは、|メグレの|隣に|いた|一人、|エミール・ゴーティエだった。||そして|銃声が|鳴った|直後、|彼は|少し|芝居がかった|身ぶりで、|両手首を|警部へ|差し出していた。

メグレは|立っていた。||ゴーティエも|立ち上がった。||その|父も|立ち上がった。||そして|三人は|食卓の|片側で|一つの|集団を|作り、|一方で、|別の|集団が|犠牲者の|まわりに|できていた。
サン・フィアクル伯爵は、|相変わらず|神父の|腕に|額を|のせていた。||医師は|身をかがめ、|暗い顔で|あたりを|見回した。

「死んだのか?」と、|太った|弁護士の|声が|尋ねた。
返事は|なかった。||そちらの|群れでは、|物事が|どこか|力なく、|下手な|役者たちの|あいだで|進んでいるようだった。
ジャン・メタイエだけが、|どちらの|群れにも|属していなかった。||彼は|自分の|椅子の|そばに|残り、|不安に|震えながら、|どちらを|見れば|よいのか|わからずに|いた。
その|行動に|出るまでの|数分間に、|エミール・ゴーティエは|自分の|態度を|用意していたに|違いなかった。||というのも、|武器を|テーブルの|上へ|戻すや否や、|彼は|メグレの|目を|見つめて、|文字どおり|声明を|述べ始めたからだ。
99

「彼自身が|そう|予告したのです、|そうですよね?||犯人は|死ぬはずだった。||そして、|犯人が|自分で|裁きを|下すには|臆病|すぎたのだから」
彼の|自信は|異様なほどだった。

「私は|自分の|義務だと|思ったことを|したまでです」
テーブルの|向こう側の|者たちには|聞こえていたのだろうか。||廊下に|足音が|した。||召使いたちだった。||医者が|扉の|ところへ|行き、|彼らが|入ってくるのを|止めた。||メグレには、|医者が|彼らを|遠ざけるために|何を|言ったのか|聞こえなかった。

「私は、|犯行の|夜、|サン・フィアクルが|城の|まわりを|うろついているのを|見ました。||それで|わかったのです」
その|場面全体が、|ちぐはぐだった。||そして|ゴーティエは、|次のように|言ったとき、|大袈裟で|芝居がかっていた。

「判事たちが|判断するでしょう」
医者の|声が|聞こえた。

「サン・フィアクルが|母親を|殺したのは|確かなのですか?」

「確かです。||そうでなければ、|私が|こんなことを|したでしょうか?」

「犯行の|前夜、|彼が|城の|まわりを|うろついているのを|見たのですね?」

「あなたを|見ているのと|同じくらい|はっきり|見ました。||彼は|車を|村の|入口に|置いていました」

「ほかに|証拠は|ないのですか?」

「あります!||今日の|午後、|あの|侍者の|少年が、|母親と|一緒に|銀行へ|私を|訪ねてきました。||母親が|子どもに|話させたのです。||犯行の|少しあと、|伯爵は|その子に|ミサ典書を|渡すよう|頼み、|金を|やると|約束したのです」
メグレは|我慢の|限界に|達していた。||自分だけが|この|芝居から|外されているような|気が|したからだ。
芝居、|そうだ。||なぜ|医者は|顎鬚の|中で|笑っているのか。||そして|なぜ|神父は、|サン・フィアクルの|頭を|そっと|押し戻しているのか。
その|芝居は、|しかも|道化芝居と|悲劇が|入り混じった|調子で|続くことに|なった。
というのも、|サン・フィアクル伯爵が、|眠りから|覚めた|男のように|立ち上がったからである。||その|目は|硬く、|唇の|端には|皮肉で、|しかも|脅すような|皺が|寄っていた。

「こっちへ|来て、|もう一度|それを|言ってみろ」と、|彼は|言った。
そのとき|響いた|叫びは、|ぞっとするものだった。||エミール・ゴーティエは|恐怖で|叫び、|守ってくれとでも|言うように、|メグレの|腕に|しがみついた。||だが|警部は|後ろへ|退き、|二人の|男に|場所を|空けた。
100
一人だけ、|事情を|理解していない|者が|いた。||ジャン・メタイエだ。||彼も|銀行員と|ほぼ|同じくらい|怯えていた。||追い打ちをかけるように|燭台の|一つが|倒れ、|テーブルクロスが|焦げ始め、|焦げた|匂いが|広がった。||弁護士が|ワインの瓶の|中身を|かけて|燃え始めた|火を|消した。

「こっちへ|来い!」
命令だった。||しかも|その|口調には、|逆らう|余地など|まったく|ないことが|感じられた。
メグレは|拳銃を|つかんでいた。||ひと目で、|それが|空砲入りだと|わかった。
残りは、|彼には|察しが|ついた。||神父の|腕に|頭を|預ける|モーリス・ド・サン・フィアクル。||しばらくの|あいだ、|本当に|死んだと|思わせるための|ひそひそ話。
今や、|彼は|もう|別人だった。||より|大きく、|より|頑丈に|見えた。||彼は|若い|ゴーティエから|目を|離さなかった。||すると|突然、|管理人が|窓へ|駆け寄り、|それを|開けて、|息子に|叫んだ。

「こっちだ!」
悪くない|段取りだった。||混乱も|狼狽も|激しかったので、|あの瞬間なら、|ゴーティエには|逃げ出せる|見込みが|あったかもしれない。
小柄な|弁護士は、|わざと|やったのだろうか。||おそらく|違う。||あるいは、|酔いの|せいで、|妙な|英雄気取りに|なっていたのかもしれない。||逃亡者が|窓へ|向かったとき、|彼は|脚を|突き出し、|ゴーティエは|前のめりに|床へ|倒れ込んだ。
彼は|自力では|立ち上がれなかった。||誰かの|手が|襟首を|つかみ、|引き起こし、|立たせたのである。||そして|それが|サン・フィアクルだと|わかると、|彼は|再び|悲鳴を|あげた。||伯爵は|無理やり|彼を|立たせていた。

「動くな!||誰か、|窓を|閉めろ」
そして|伯爵は|初めて|拳を|相手の|顔へ|叩き込んだ。||ゴーティエの|顔が|真っ赤に|なった。||伯爵は|冷静に|やっていた。

「さあ、|話せ。||白状しろ」
誰も|止めなかった。||いや、|止めようと|思いつく者すら|いなかった。||声を|上げる|権利を|持っているのは、|ただ|一人だけだと|皆が|感じていたからである。
管理人ゴーティエだけが、|メグレの|耳元で|不満げに|言った。

「止めないのか?」
当然だった!||モーリス・ド・サン・フィアクルが|場を|完全に|支配していたし、|しかも|その|役目を|見事に|果たしていた!
101

「その夜、|おまえが|俺を|見たのは|本当だ」
それから、|ほかの|者たちに|向かって|言った。

「どこでだか|わかりますか?||玄関の|石段です。||私は|入ろうとしていた。||こいつは|出てきた。||私は|家の|宝石を|いくつか|持ち出して、|売るつもりだった。||夜中に、|二人は|顔を|突き合わせた。||凍るような|寒さだった。||そして|この|くず野郎は、|自分が|どこから|出てきたと|言ったと|思いますか。||わかりますよね?||母の|部屋から、|そうです!」

少し|低い声で、|投げやりに|続けた。

「私は|計画を|やめた。||ムーランへ|戻った」
ジャン・メタイエは|目を|見開いていた。||弁護士は|体裁を|保とうとして|顎を|撫で、|取りに|行く|勇気の|ない|自分の|グラスを|横目で|見ていた。

「それだけでは|十分な|証拠に|なりませんでした。||家の|中には|二人が|いたし、|ゴーティエが|事実を|言っていた|可能性も|あったからです。||さっき|説明したように、|老いた|女の|不安に|最初に|つけ込んだのは|こいつです。||メタイエは|その|あとに|来た。||自分の|立場が|脅かされていると|感じた|メタイエが、|復讐しようと|したのでは|ないのか?||私は|知りたかった。||二人とも|警戒していた。||まるで|私に|挑んでいるようだった。
そうだろう、|ゴーティエ?||不渡り小切手の|男が|夜中に|城の|周りを|うろついていた。||だが|自分も|疑われるのが|怖くて|告発など|できない」
そして、|別の声で|言った。

「神父さま、|先生、|こんな|汚い話を|お聞かせして|申し訳ない。||だが、|すでに|言ったとおりです。||本当の|裁き、|つまり|裁判所の|裁きは、|ここでは|何の|出番も|ない。||そうでしょう、|警部さん?||少なくとも、|さっき|私が|足で|合図していたことは|わかりましたか」
彼は|行ったり|来たりしていた。||光から|影へ、|影から|光へ|移っていた。||彼は、|自分を|抑えている|男、|ひどい|努力によって|ようやく|冷静で|いられる|男という|印象を|与えた。||時おり、|ゴーティエに|触れそうなほど|近づいた。

「拳銃を|取って|撃つという|誘惑が、|どれほど|強かったか。||そうだ。||犯人は|真夜中に|死ぬと、|私自身が|言った。||そして|おまえは、|サン・フィアクルの|名誉を|守る|男に|なるはずだった」
今度は、|その|拳が|顔の|真ん中へ|ひどく|強く|打ち込まれたので、|激しい|鼻血が|出た。
エミール・ゴーティエは|死にかけた|獣のような|目を|していた。||その一撃を|受けて|よろめき、|痛みと|恐怖と|混乱で、|今にも|泣き出しそうになった。
102
弁護士が|割って|入ろうとしたが、|サン・フィアクルは|彼を|押しのけた。

「あなたは|引っ込んでてください!」
そして|この|『あなた』という|言い方が、|二人の|あいだに|ある|距離を|はっきり|示していた。
モーリス・ド・サン・フィアクルは|その場を|支配していた。

「皆さん、|失礼します。||まだ|ちょっとした|手続きを|済ませなければ|なりません」
彼は|扉を|大きく|開け、|ゴーティエの|方を|向いた。

「来い!」
相手は|床に|足を|縫いつけられたように|動かなかった。||廊下は|明かりが|なかった。||彼は|敵と|二人きりで|そこへ|出たくなかった。
長くは|かからなかった。||サン・フィアクルは|彼に|近づき、|また|殴った。||そのため|ゴーティエは|玄関ホールへ|転がり込んだ。

「上がれ!」
そして|伯爵は、|2階へ|続く|階段を|指差した。

「警部!||申し上げますが」と、|管理人は|息を|切らしていた。
神父は|顔を|そむけていた。||苦しんでいた。||しかし|割って入る|力は|なかった。||誰もが|限界だった。||メタイエは|喉が|からからだったので、|何でも|かまわず|酒を|注いだ。

「どこへ|行くのです?」と、|弁護士が|尋ねた。
二人が|廊下を|歩いていく|音が|聞こえた。||石敷きの|床が|足音で|響いていた。||そして|ゴーティエの|荒い|息づかいも|聞こえた。

「あんたは|全部|知っていたな!」と、|メグレは|管理人に|ゆっくり、|ごく|低い|声で|言った。「あんたと|息子と|共謀していた!||すでに|小作地も|抵当権も|手に|入れていた。||だが、|ジャン・メタイエは|まだ|危険だった。||伯爵夫人を|消す。||同時に|疑いを|かけられる|ひも男を|遠ざける」
苦痛の|叫びが|聞こえた。||医者が|廊下へ|出て、|何が|起こっているのかを|見に|行った。

「何でも|ありません!」と、|彼は|言った。
「悪党が|上がりたがらないので、|進むのを|手伝っているだけです」

「ひどい!||これは|犯罪だ!||何を|するつもりなんだ?」と、|管理人|ゴーティエが|叫び、|駆け出した。
メグレも|そのあとを|追い、|医者も|続いた。||彼らが|階段の|下へ|着いたとき、|上では|二人が|ちょうど|死者の|部屋の|扉へ|たどり着いていた。
そして|サン・フィアクルの|声が|聞こえた。

「入れ!」

「できません。||私は」

「入れ!」
103
鈍い|音が|した。||また|拳が|打ち込まれたのだ。
父ゴーティエが|階段を|駆け上がり、|メグレと|ブシャルドンが|その|あとに|続いた。||三人が|上へ|着いた|とき、|扉は|閉まったところで、|誰も|動かなかった。
最初、|重い|樫の|扉の|向こうからは|何も|聞こえなかった。||管理人は|息を|ひそめ、|暗がりの|中で|顔を|ゆがめていた。
扉の|下から、|細い|光だけが|漏れていた。

「膝を|つけ!」
間が|あった。||荒い|息が|聞こえた。

「早くしろ!||膝を|つけ!||そして|謝れ!」
また|沈黙が|続いた。||とても|長かった。||苦痛の|叫び。||今度、|犯人が|受けたのは|拳ではなく、|顔の|真ん中への|踵の|一撃だった。

「ゆ、|許して」

「それだけか?||言うことは|それだけか?||おまえが|勉強できたのは、|あの人の|おかげだったと|思い出せ」

「許してください!」

「三日前には、|あの人が|生きていたことを|思い出せ」

「許してください!」

「思い出せ、|陰気な|小悪党め。||おまえは|かつて、|あの人の|寝床に|入り込んだんだ」

「許してください!||許してください!」

「もっと|ましに|言え!||さあ!||自分は|卑しい|虫けらですと|言え。||繰り返せ」

「私は」

「膝を|つけと|言った!||敷物でも|必要なのか?」

「痛い!||私は」

「謝れ」
そして|突然、|長い|沈黙を|挟んで|交わされていた|言葉の|あとに、|激しい|物音が|続いた。||サン・フィアクルは|もう|自分を|抑えていなかった。||床に|ぶつかる|音が|していた。
メグレは|扉を|少し|開けた。||モーリス・ド・サン・フィアクルは|ゴーティエの|首を|つかみ、|その|頭を|床へ|打ちつけていた。
警部を|見ると、|彼は|手を|離し、|額を|ぬぐい、|背筋を|いっぱいに|伸ばした。

「終わりました」と、|彼は|息を|切らして|言った。
彼は|管理人に|気づき、|眉を|ひそめた。

「おまえも|謝りたいとは|思わないのか?」
すると|老人は|あまりの|恐怖に、|その場で|膝を|ついた。
104
死者の|姿は、|二本の|蝋燭の|ぼんやりした|光の|中で、|ひどく|大きく|見える|鼻と、|ロザリオを|持って|組まれた|両手だけが|見えていた。

「出ろ!」
伯爵は|エミール・ゴーティエを|外へ|押し出し、|扉を|閉めた。||そして|一行は|階段へ|向かった。
エミール・ゴーティエは|血を|流していた。||ハンカチが|見つからなかった。||医師が|自分の|ハンカチを|渡した。
その|姿は|ひどいものだったからだ。||苦痛に|ゆがんだ|顔、|血に|まみれた|顔。||鼻は|ただの|腫れ物のようになり、|上唇は|裂けていた。
それでも|いちばん|醜く、|いちばん|忌まわしかったのは、|逃げるような|その|目つきだった。
モーリス・ド・サン・フィアクルは、|家の|主人として|自分の|すべきことを|知っている|男のように、|大股で、|まっすぐに|一階の|長い|廊下を|横切り、|扉を|開け、|氷のような|外気を|受けた。

「失せろ」と、|彼は|親子に|向かって|うなった。
だが、|エミールが|外へ|出ようとした|瞬間、|彼は|反射的に|その|体を|つかまえた。
メグレには、|伯爵の|喉から|嗚咽が|漏れるのが|確かに|聞こえた。||伯爵は|また|殴っていた。||発作のように。||そして|叫んでいた。

「くずめ!||くずめ!」
もっとも、|警部が|彼の|肩に|触れるだけで|十分だった。||サン・フィアクルは|我に|返り、|その|体を|文字どおり|階段の|下へ|投げ落とし、|扉を|閉めた。
それでも|閉めるのが|早すぎることはなく、|父親の|声が|まだ|聞こえた。

「エミール、|どこだ?」
神父は|テーブルに|肘を|ついて|祈っていた。||隅では、|メタイエと|その|弁護士が|扉を|見つめたまま、|動かずに|立っていた。
モーリス・ド・サン・フィアクルは|頭を|高く|上げて|入ってきた。

「皆さん」と、|彼は|言いかけた。
だが、|だめだった。||もう|話せなかった。||感情が|喉を|ふさいでいた。||彼は|耐える力の|限界に|来ていた。
彼は|医者の|手を握り、|メグレの|手を握った。||もう|帰ってくれ、|と|二人に|伝えていた。||それから、|メタイエと|その連れの方へ|向き直り、|待った。
その|二人は、|わかっていないようだった。||あるいは、|恐怖で|動けなくなっていた。
105
彼らに|行き先を|示すには、|一つの|身ぶりをして、|それに|続けて|指を|鳴らす音だけで|足りた。
それだけだった。
いや、|それでも|まだ|あった。||弁護士が|帽子を|探していたので、|サン・フィアクルは|うめくように|言った。

「早く」
扉の|向こうから、|メグレは|ささやき声を|聞いた。||城の|中で|何が|起こっているのかを|探ろうとして、|召使いたちが|そこに|いるのだと|彼には|わかった。
彼は|重い|外套を|着た。||もう|一度、|サン・フィアクルの|手を|握らずには|いられなかった。
扉は|開いていた。||外は、|雲一つない、|明るく|冷たい|夜だった。||月の光に|満たされた|空を|背景に、|ポプラの|木々が|くっきりと|浮かんでいた。||どこか|遠くで|足音が|響き、|管理人の|家の|窓には|明かりが|ともっていた。

「いや、|神父さま、|あなたは|残ってください」
そして|モーリス・ド・サン・フィアクルの|声が、|廊下に|響き|さらに|言った。

「では、|あまり|お疲れでなければ、|母の|通夜を|いたしましょう」



