本作『怪盗レトン』は、ジョルジュ・シムノンのメグレ警部シリーズ、最初の作品と言われています。
そのため、メグレ警部の人となりの描写が多く描かれています。
怪盗レトンは、原文の『ピエトル=ル=レトン』(ラトビア人のピエトルという意味)とはかなり異なる題名になってます。
おそらく、最初に日本語訳が出版されたとき、おなじフランス人作家で当時日本でも人気だった、モーリス・ルブランの「怪盗ルパン」が意識されていたのかもしれません。
また、現代でこそバルト3国のひとつ「ラトヴィア」という国が存在しますが、当時は旧ソ連の時代で、日本ではラトヴィアという国の知名度が高くなかったということもあると思われます。
いずれも、私の推測ですが、メグレ警部シリーズを語る時は、日本では「怪盗レトン」という題名が定着しているようなので、私もそれにならいました。
メグレ警部シリーズですので、人気のあるミステリー小説のフェアプレーはほとんどありません。しかし、読み進めているうちに、まさにミステリー(謎)の部分が徐々に解き明かされていくのを感じ取れると思います。
そして、メグレシリーズらしく、最後のメグレの説明には十分納得させられ、他の推理小説とは違った感動が残るのです。
また、メグレのこのときの一連の捜査は、後続するシリーズの中で取り上げられることもあるくらい、メグレにとっては過酷な仕事だったことがわかります。
原文がパブリックドメインになるころには、私はこの世に存命していないことを言い訳にして、かなり雑な翻訳、点訳になっていることをご了承ください。