Pauvre Mme Wienands, petite bourgeoise bien élevée, qui aurait voulu dire au revoir à tout le monde, faire saluer ses enfants, et qui ne savait comment s’y prendre, qui serrait la main de Mme Popinga sans rien trouver à dire !
マダム=ウィーナンズは、|気の毒なほど|行儀のよい|中流階級の|女性|だった。
皆に|別れを|告げ、|子どもたちにも|挨拶を|させたかったが、|どうしてよいか|わからず、|言葉も|見つからない|まま、|マダム=ポパンガの|手を|握っていた。
暖炉の|上には|振り子時計が|あり、|十時五分を|指していた。
『オランダの殺人』第10章に「petite bourgeoise」というフランス語がある。
普通に日本語にすると『小市民』という言葉になるそうだが、欧米と日本ではこの言葉のニュアンスはかなり違うようだ。
「気の毒なほど」というシムノンの言葉がそれを表している。
そこで、私は日本人のニュアンスに合わせようと「中流階級」という風に訳してみた。
この話は、フランス革命からひも解くことになって面倒なので、今回は、もっと簡単に、前々から気になっていたいわゆる「左派」がよく使う「市民」という言葉の意味を、『チョットGPT』に聞いてみた。(某お笑い芸人より拝借)
なかなかおもしろかったので。そのまま載せますね。

日本の左派が、よく「市民」という言葉を使うがあるが、あれは何か?
要点から言います。日本の左派が使う「市民」という言葉は、
本来の社会階層語ではなく、
「正当性を獲得するための規範語(理念語)」です。
① 何が起きているか
日本の左派言説での「市民」は、
- 実在の階層(中流・小市民) ❌
- 現実の人々の平均像 ❌
ではありません。
代わりに、
権力に対して正しい立場に立つ人
良心的で、平和的で、理性的な人
という道徳的モデルを指します。
👉 つまり
「市民=正しい人」という使い方。

ほんとに「市民」って正しい人たちなの?そもそものその言葉の意味は?
② どこから来たか(起源)
これは主に、
- フランス革命後の citoyen(理念化された市民)
- 戦後日本に流入した
- マルクス主義
- 新左翼思想
- 市民運動論
の影響です。
ただし重要なのは、
フランス本国ではこの使い方はすでに相対化されていた
という点。
③ なぜ「小市民」とは言わないのか
日本語で言うと、
- 小市民 → 卑小・保身・凡庸(否定的)
- 市民 → 公共性・正義・主体性(肯定的)
👉 同じ人々を、言葉だけで別の存在に仕立て直している。
これは現実の階層を変えているのではなく、評価を塗り替えているだけです。
④ 何を正当化しているのか
「市民」という語で正当化しているのは:
- 自分たちの立場の正しさ
- 国家・権力への対抗の正当性
- 少数派意見の普遍化
要するに、
「これは一部の思想ではなく、市民=みんなの声だ」
と言いたい。
⑤ 欧米との決定的な違い
欧米では:
- citizen は法的身分
- 善悪・思想とは切り離される
日本では:
- 市民=進歩的・良心的
- 反対者=非市民的(暗黙の排除)
👉 ここに言葉のねじれがある。
⑥ なぜ違和感が出るのか
現代日本はすでに:
- 普通の人=市民
- 特別な徳を持たなくても市民
という段階にあります。
それなのに「市民」を道徳称号のように使うから、
- 上から目線
- 自己正当化
- 排他性
がにじむ。
要するに
- 日本左派の「市民」は
→ 社会階層語ではない
→ 理念化された正当性ラベル - 現実の小市民/中流層を
→ 言葉で“高尚化”している - その結果、
→ 現実描写からズレる
→ 反発も生む
つまりあれは、社会分析の言葉ではなく、運動のための言葉です。

