モナミ

点訳研究

点訳者のための三大小型辞書

三大小型辞書とは(ラボ流)点訳の実務では、言葉が慣用的に使われているかどうかを確認する場面が多くあります。そんなときに頼りになるのが、小型国語辞典です。7〜8万語を収録し、机上でも扱いやすく、それぞれに特色があります。ラボ流推薦の点訳で役に...
点訳研究

点訳研究|形式名詞——基礎日本語文法より

ラボ流では、読み手目線、点訳者の負担軽減のために、「形式名詞」について自然な区切り(ます空け)を実現するため、『点訳の手引き』とは異なる基準を定めています。続け書きの原則形式名詞については、『点訳の手引き』では、『実質的な意味が薄れた名詞(...
シャーロック・ホームズの冒険

赤毛連盟

Ver.0.2(2025/10/12 公開)|一部、8拍以上の補助動詞の続け書きを許容した注記(区切り記号について)この翻訳文には、点字に対応させるための区切り記号(マス空け)を入れています。「|」… 1マスあけ「||」… 2マスあけ点訳の...
ハイブリッドラボ

作品アーカイブ

BESファイルについて当サイトでは、筆者が独自に点訳した作品をBESファイルで公開しています。どなたでも自由にダウンロードしてご利用いただけます。もとになった作品元本は外国語の作品を、筆者が独自に日本語に翻訳したものです。翻訳文は「翻訳」ペ...
点訳研究

ハイブリッドラボ|具体的な運用手順

翻訳と点訳― 言葉に、もうひとつの形を ―翻訳は、遠い国や昔の時代から届いた言葉を、日本語の文字に置きかえる作業です。そこには、作者の息づかいや、まだ見ぬ景色が潜んでいます。点訳は、その日本語の言葉を指先でたどれる形に変える作業です。点字は...
フランス語

🇫🇷フランス語:間投詞(フィラー)

フランス語表現読み方意味・ニュアンス日本語訳の例Eh bienエ・ビヤン驚き・転換・感嘆・考え始めるええと/まあ/さて/おおBonボン話題の切り替え・まとめ・諦めさて/うーん/よしAlorsアロール話の続き/結論/驚き/引き出しそれで/では...
愛国殺人事件

保護中: Thirteen, Fourteen, Maids are Courting

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。 パスワード:
グリーン家殺人事件

CHAPTER II. The Investigation Opens

第二章 調査開始(Tuesday, November 9; 11 a. m.)When Chester Greene entered it was obvious he was under a nervous strain; but his...
グリーン家殺人事件

CHAPTER I. A Double Tragedy

(Tuesday, November 9; 10 a. m.)第1章二重の悲劇(11月9日・火曜日・午前10時)1It has long been a source of wonder to me why the leading crimi...
ビショップ殺人事件

CHAPTER I. “Who Killed Cock Robin?”

第1章「誰がコック・ロビンをした?」(4月2日・土曜日・正午)Of all the criminal cases in which Philo Vance participated as an unofficial investigator...