モナミ

ハイブリッドラボ

点訳研究|点字表記法、第1原則『文節分かち書き』ちゃんとできるか?

コピュラ文で感じた違和感コピュラ文というのがある。文節分かち書きはどうする?順に説明しますコピュラ文(copular sentence)とは主語(または体言)と、その性質・身分・同一性を結びつける文。行為を述べない。「何をするか」ではなく、...
ローマ帽子の謎

ローマ帽子の謎|第1部 序文

注記(区切り記号について)この翻訳文には、点字に対応させるための区切り記号(マス空け)を入れています。「|」… 1マスあけ「||」… 2マスあけ点訳の際に必要となる区切りを、見える形で示しています。読み進めるうちに、文章のリズムや切れ目を意...
作品背景

作品背景|ダービー帽(山高帽)とフェルト帽――1930年代探偵小説における警察官の帽子表現

ダービー帽の由来と意味ダービー帽(derby hat)は、19世紀イギリスで生まれた帽子である。名前は、貴族 第12代ダービー伯爵(Earl of Derby) に由来する。乗馬や狩猟の際、枝に引っかからない頭を保護できる形が崩れにくいとい...
ビル・エヴァンス

ビル・エヴァンス|ディスコグラフィ

ビル・エヴァンスピアノに寄りかかり、ピアノから出る一音一音に耳を傾けたビル・エヴァンス(1929-1980)は、楽器の歴史と同様にジャズの歴史にも革命をもたらした。妥協を許さないミュージシャンとして、彼は、何よりも彼自身の美学である、強烈な...
翻訳研究

翻訳研究|l’Hôtel Van Hasselt.

モナミ普通に「ヴァン=ハッセルト=ホテル」じゃダメなのか?ここは「ホテル」と訳さない方が、作品の現実に合っています。理由は語感ではなく、時代・土地・社会階層です。 原文の Hôtel は「現代的ホテル」ではないフランス語の Hôtel は、...
オランダの殺人

保護中: オランダの殺人 第五章 ジャン=デュクロの推理

このコンテンツはパスワードで保護されています。閲覧するには以下にパスワードを入力してください。 パスワード:
作品背景

作品背景|アムステルダム取引所の運賃相場

Mais quelqu'un entra, qui déploya un journal, parla des derniers cours du fret à la Bourse d'Amsterdam.そこへ|誰かが|入ってきた。||新...
作品背景

作品背景|ギルダー?フローリン?

― Vier gulden.…「4ギルダー。」Quatre florins! Quarante francs! Ses yeux rigolaient toujours.4フローリンだ!||40フランだ!それでも、|彼の|目は|相変わらず|...
ジョン・コルトレーン

ジョン・コルトレーン|ディスコグラフィ 第1部

モナミこのページは、ほぼ、chatGPTによるものでモナミは時々感想を述べてるだけですジャズ史上最も重要で革新的なミュージシャンの一人であるサックス奏者ジョン・コルトレーンは、モーダル・ジャズを発展させ、フリー・ジャズに決定的な影響を与えた...
フランス語

フランス語|動詞の落穂拾い『怪盗レトン 第二章』

◆ avoir(オヴァール)不定形:avoir(持つ/〜がある)活用形:eut(ユ)=3人称単数・単純過去英語:had補足:語幹変化の強い単純過去形。語気として“完了した一回の出来事”を淡々と叙述する。◆ renvoyer(ランヴォワイエ)...