ハイブリッドラボ

作品背景

作品背景|スイス・ロマンドと宗派文化

「あなた、プロテスタントですか?」― Et vous êtes protestant ?「それで|君は|プロテスタント|なのか?」メグレはジャン・デュクロの初対面で、唐突にこう言う。いきなり、宗教の質問をするとは理解し難いが、そこが、メグレ...
フランス語

🇫🇷フランス語|動詞の現在分詞と形容詞

動詞の現在分詞と形容詞の区別フランス語では現在分詞と形容詞が同じ形(-ant)になる。よって、形ではなく文法的役割で区別します。現在分詞と形容詞の判定基準◎ 現在分詞(participe présent)動作を表す修飾対象と能動関係がある(...
点訳研究

点訳研究|形式名詞と補助動詞の判断

形式名詞と補助動詞はどうやって区別するのか。実は、辞書には一つの品詞として明確に区別されていません。したがって、『点訳の手引き』では、それぞれ、一つの意味を持った「名詞」「動詞」という「自立語」として分かち書きす流こととしています。形式名詞...
作品背景

作品背景|都市ブルジョワ vs 地方ブルジョワ

そもそもブルジョワとは?『オランダの殺人』第三章で、次のように『ブルジョワ』という言葉が出てくる。私は、この言葉を『良家』と訳したが、『ブルジョワ』とは、そもそも「おとなしい気弱な性格」なのか?1Mais cela n’empêchait ...
フランス語

フランス語|動詞の落穂拾い『怪盗レトン 第二章』

◆ avoir(オヴァール)不定形:avoir(持つ/〜がある)活用形:eut(ユ)=3人称単数・単純過去英語:had補足:語幹変化の強い単純過去形。語気として“完了した一回の出来事”を淡々と叙述する。◆ renvoyer(ランヴォワイエ)...
作品背景

作品背景|北オランダの地方都市の建物

1930年代でも基本は「平屋(地上階のみ)」Maigret se pencha à la fenêtre, vit le hangar à vélos, le potager bien entretenu et, au-delà des c...
ハイブリッドラボ

点訳研究|補助動詞の「力点」

「いるのです」私は|改革派|教会に|属していますこの|ビーチェ|だけが、|毎日|泳いで|いるのです。補助動詞「いる」は、原則続け書きする。ただし、「いるのです」は、もはや単なる補助動詞『いる』ではなくなる区切らない「いる」〜しています〜して...
作品背景

作品背景|駅長と列車長

🚂Le chef de train(列車長)直訳:列車の責任者役割:走行中の列車そのものを統括する。車掌や車内係員を指揮する。発車・到着の際に安全確認を行い、運転士(mécanicien)に合図を送る。車両の連結・切り離し、信号の確認、乗客...
作品背景

🇯🇵作品背景| 1930年代の日本七宝細工

ヨーロッパでの七宝細工の評価十九世紀後半から二十世紀はじめにかけて、日本の七宝は国際的に特異な地位を獲得した。その背景には、以下のような史実がある。国際博覧会での受賞ラッシュパリ万国博覧会(1867, 1878, 1889, 1900)ウィ...
フランス語

🇫🇷フランス語|2つの形容詞

フランス語の「形容詞・男性第2型」とは?男性形の形容詞に、特別な “もう一つの男性形” があるタイプ の形容詞を指します。これはフランス語の文法で “forme masculine en -l” と呼ばれることが多く、日本語では「男性第2型...