ハイブリッドラボ

ハイブリッドラボ

点訳研究|7拍基準と補助動詞の力点

11拍を超える補助動詞ポパンガは、|彼女の|ことを、|いつも|欠かさず|家まで|送り届けていました。「送り届けていました」11拍、7泊基準に抵触する。「送り届けて|いました」過去形という補助動詞に力点が移り、区切る理由になるだろうか?この場...
作品背景

作品背景|シムノンの革新的刑事像

現場に「溶け込む」刑事シャーロック=ホームズが頭脳による演繹の名手であり、エルキュール=ポワロが心理と秩序の探求者であるのに対し、ジュール・アメデ・フランソワ・メグレは、何よりも現場に身を置く刑事である。彼は書斎で推理を組み立てるのではなく...
作品背景

作品背景|ギルダー?フローリン?

― Vier gulden.…「4ギルダー」Quatre florins! Quarante francs! Ses yeux rigolaient toujours.4フローリンだ!||40フランだ!それでも、|彼の|目は|相変わらず|笑...
フランス語

🇫🇷フランス語|形容詞に -ment をつけると副詞になるのか?

フランス語副詞形成の「本当の仕組み」フランス語を学び始めると、必ず聞くのが「形容詞に -ment をつけると副詞になる」という説明です。これはおおむね正しいのですが、実際にはもう少しだけ整理が必要です。ここでは、翻訳をしていて迷わないよう、...
ハイブリッドラボ

点訳研究|点字表記法における「表音式」の取りこぼし

モナミ点字は表音式だとみんな認識しているのに、文節分かち書きは、「発話文節」である点を取りこぼした?(AIの回答をそのまま掲載します。)結論から言います。はい、取りこぼしました。しかも「理屈の上では分かっていたのに、運用で落とした」タイプの...
作品背景

作品背景|フランス内陸航路の歴史と現在 ― かつての物流路から、ゆるやかな旅の道へ

フランスの国土には、古くから数千キロにおよぶ運河と河川が張りめぐらされている。マルヌ川、ソーヌ川、ローヌ川、そしてカナル・デュ・ミディ。これらをつなぐ水の道は、かつて大西洋と地中海を結び、国内輸送の動脈として栄えた。運河の黄金時代運河建設が...
作品背景

作品背景|アムステルダム取引所の運賃相場

Mais quelqu'un entra, qui déploya un journal, parla des derniers cours du fret à la Bourse d'Amsterdam.そこへ|誰かが|入ってきた。||新...
フランス語

🇫🇷フランス語|現在分詞と 過去分詞

現在分詞(participe présent)■ 形動詞語尾 -ant例:parler → parlantdédaigner → dédaignantmarcher → marchant■ 役割同時進行・様態(〜しながら) を表す。日本語の...
作品背景

作品背景|ラ・クーポール(La Coupole)

パリの記憶を刻むカフェ・ブリュワリー創設と黄金時代(1920年代〜1930年代)1927年、第一次世界大戦後のパリ・モンパルナス地区に ラ・クーポール(La Coupole) は誕生しました。創業者はルネ・ラピュエールとエルネスト・フランシ...
作品背景

作品背景|ダービー帽(山高帽)とフェルト帽――1930年代探偵小説における警察官の帽子表現

ダービー帽の由来と意味ダービー帽(derby hat)は、19世紀イギリスで生まれた帽子である。名前は、貴族 第12代ダービー伯爵(Earl of Derby) に由来する。乗馬や狩猟の際、枝に引っかからない頭を保護できる形が崩れにくいとい...